Salut à toi qui sers les nouvelles du jour,
Les analyse pour en fixer les contours.
Ta plume ne tarit jamais et est citée
En exemple d’une parfaite probité.

Elle se déchaîne quand elle a libre cours,
Bravant difficultés et maints sauts de parcours.
Elle remporte le trophée de la victoire,
Tel un flot charrie tout sur sa trajectoire.

Qui donc hormis Eljay Mustafa, qui jamais
N’a trahi sa mission, prétend à ses sommets?
Il a le don inné d’énoncer clairement
Les idées et portraits qu’il conçoit aisément.

Il est pur, éloquent, a l’art de vous convaincre.
Prodiguer des conseils, tel est son violon d’ingres.
Jamais il n’a été taxé d’acte illicite
Ni suspecté d’y penser à l’extrême limite.

Juge ès qualités, c’est selon l’équité
Qu’il tranche, l’esprit loin de toute fatuité.
Ses propos sont concis, assaisonnés d’humour,
Sont en outre précis et clairs comme le jour.

Son style fustige d’emblée et annihile
Les intrigues, la fraude et l’esprit versatile.
Ses écrits en prose sont émaillés de perles
De belle eau qui jaillit de sa plume et déferle.

Poésie et prose, pensions-nous, ont recours
L’une à des harmonies et à des textes courts,
L’autre à une forme toute de fantaisie,
Qui la distingue de l’art de la poésie.

Ses sobres figures de style antithétiques, (1)
Rendent plus sensible l’image poétique.
L’intellect y trouve de rares qualités,
Qui mettent en valeur sa littéralité.

Que de fois il surprend avec de beaux poèmes
Où le vers en prose brille comme une gemme,
Où la magie des mots valorise un esprit
Hors du commun avec des éclairs de génie.

Il m’a séduit avec le luxe de détails
Qu’il fournit à l’appui de toutes ses trouvailles.
J’eusse tant souhaité avoir à ma portée
Ses écrits que je ne cesse de convoiter.

(1) L’antithèse est une figure de syle qui caractérise un type d’écritures. C’est, semble-t-il, la figure de style favorite de Victor Hugo.

Poème traduit en français par Raouf Hajji.